|
|||||||||||
|
|
#1 | |
|
Premium
Datum registracije: Aug 2007
Lokacija: Histria
Postovi: 1,276
|
Seminarski Rad - Lee Iacocca - pomoć u prevođenju s engleskog!
http://www.youtube.com/watch?v=0Jrpe...eature=related na 1:59 kada počinje: "leader has a common sense..." "If you don’t know a dip of horse(shit kaže na videu) manure from a dip of vanilla ice cream, you’ll never make it.” Kako ovo prevesti? Google translate prevodi bezveze; Citiraj:
![]() ![]()
__________________
ševa!
|
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Datum registracije: Oct 2003
Lokacija: Zagreb, Trešnjevka
Postovi: 5,778
|
Rekao bih "Ako ne razlikujes umak od konjskog govna od umaka od sladoleda od vanilije, nikad neces uspjeti." |
|
|
|
|
|
|
|
Oglas
|
|
|
|
#4 |
|
Premium
Datum registracije: Aug 2007
Lokacija: Histria
Postovi: 1,276
|
dali možda netko razumije šta kaže na 2:07...; "that comes in sex... some people call it NE-KUŽIM ...what you learn in school...? znači taj cijeli dio? ...još jedno pitanje, šta bi značilo u prijevodu; "talk is cheap, but what about fixing problems...?"
__________________
ševa!
|
|
|
|
|
|
#5 | |
|
Premium
Datum registracije: Apr 2007
Lokacija: Zagorje
Postovi: 113
|
Citiraj:
Sad možda se može to bolje posložiti no znacenje bi bilo da je samo govor o problemima beskoristan, treba i rješavati te probleme. |
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
Osobni opis - pitaj me
Datum registracije: Jul 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 2,317
|
__________________
Hey love crusader, I want to be your space invader. For you I will descend the deepest moon crater. I is most stronger than darth vapor. Obey me, I is your new dictator. For you is Venus, I am Mars. With you I is more richer than all the czars. Make a wishes on a shooting stars, then for you I will play on my cosmic guitars! |
|
|
|
|
|
#7 | |
|
Premium
Datum registracije: Nov 2005
Lokacija: zg
Postovi: 1,431
|
Citiraj:
thats common sense (kakav sex upali si titlove ispod na cc) some people call it savvy some call it street smarthttp://www.thefreedictionary.com/savvy street smart - snalazljiv, ne znam bolji prijevod ali kuzis o cem se radi |
|
|
|
|
|
|
|
|
Oglas
|
|
![]() |
|
|