|
![]() |
#1 |
/
Datum registracije: Oct 2006
Lokacija: /
Postovi: 2,053
|
![]() Zanima me postojili neko jednostavnije rješenje pisanja prijevoda tj. titlova. Pod time mislim kompletno pisanje i "poštimavanje" (ispočetka) prijevoda, znači ne prevođenje postojećeg. Imam film bez prijevoda i sam ga trebam dodavati, znači sam poštimati vrijeme i sam dodati tekst. Koliko sam upućen najbolji za to jest Subtitle Workshop, ali je muka ručno svaki titl poštimavat i riktat, shvaćam da je to potrebno, ali mislio sam ima li solucija tipa da pustim film i samo klikam (ili pritisnem/držim) tipku tamo gdje treba biti titl. Znači ide film..kada krene glumac govoriti pritisnem i držim tipku, kada prestane glumac s govorom, ja pustim tipku i na tom mjestu (u tom vremenskom razmaku) mi se kreira prazno mjesto za natipkat tekst. Razumijete me valjda ![]() Tekst nije problem, nego te vremenske razmake svaki zasebno štimati...jer tog ima - poprilično ![]() Ili ako imate kakve druge trikove koji bi to olakšali...hvala. p.s. ne, ne postoji već gotovi prijevod (eng.) jer "film" nije u slobodnoj prodaji ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
.....
Datum registracije: Mar 2004
Lokacija: Zagreb, Centar
Postovi: 1,796
|
Ovo što tražiš također postoji u Subtitle Workshopu. |
![]() |
![]() |
|
|
Oglas
|
|
![]() |
#3 |
/
Datum registracije: Oct 2006
Lokacija: /
Postovi: 2,053
|
neznam kako sam to propustio ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
|
|
Oglas
|
|
![]() |
|
|