![]() |
Subtitle edit / Subtitle workshop -nemoguca pravilna sinkronizacija titlova
Pozdrav
Evo imam problem sa sinkronizacijom titlova sa filmom po 1 i zadnjoj izgovorenoj recenici. Znaci skinuo sam film koji je dvdrip i titl koji je za bluray verziju (jer je ovaj jedini bio gramatički točan) i sada sam išao sinkronizirati titl sa filmom 1 sam probao u SE : uskladio sam frame rate filma i titla i isao pod visual sync i odredio tocni tren kad pocinje 1 recenica i tocan tren kad pocinje zadnja i izgovorena recenica i sinkronizirao, i kad sam isao provjeriti dali je sve u redu titlovi su na nekim djelovima prekratko trajali a nekim djelovima filma kasnili.. proba o sam micati za određen broj sekuund , ispravi eventualne greške ali ništa.. isto se događa kad pokusam sinkronizirati u sv. pomozite mi rjesiti problem |
Probaj Time Adjuster
|
Citiraj:
|
Skini sub na engleskom,u pravilu su najtočniji i onda edit - timings - read timings from file(izabereš ovaj engleski).ja sam tak već ohoho puta jer je put puno kraći od ovog po 1. i zadnjoj izg. rečenici.
|
vjerojatno neće ovo ni pročitati, ali najvjerojatnije nije išao za tim da je skinuo neku produzenu verziju filma ili jednostavno onaj tko je radio titl nije dobro sinkronizirao ni sa original verzijom... sinkronizirao sam vec na stotine filmova i serija i nikada mi se nije desilo da se ne moze sinkronizirati ( je mozda 2-3 puta, ali svaki put se ispostavilo da je sam prijevod lose napravljen, ili da je bio za neko specijalno izdanje film, produzeno ili slicno).
|
Sva vremena su GMT +2. Sada je 01:05. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 1999-2024 PC Ekspert - Sva prava pridržana ISSN 1334-2940
Ad Management by RedTyger