Citiraj:
Autor Simba-OS
A da pojam "brzina" zamijenite sa pojmom "takt"? Skratiti će se string, a i pravilnije je. Jer se fizikalna veličina BRZINA izražava mjernom jedinicom m/s ili km/h, a (mega)hercima se izražava frekvencija ili - takt.
Također, "deklarirano" bi bilo pravilnije od "originalno" ili "pravo". Ukoliko bi stalo u string.
|
slazem se s ovim i promjenite 'kučište' u "kućište"
english:
Simba-OS suggested that 'originalna brzina' should be replaced with 'deklarirani takt' , and 'trenutna brzina' should be replaced with 'trenutni takt'
I would also like to add that 'kučište' should be replaced with 'kućište' which is the proper way to spell it
