Editirao sam ponovo dictionary.lst i stavio podatke za hr pravopis na početak fajla, a ne na kraj. Ne znam ima li efekta ta promjena, no sada mi nove dokumente uredno kuži kao hrvatske, kao i neke stare. S ostalim starim dokumentima se jednostavno ne da OO dokazati da su na hrvatskom, pretpostavljam da je pitanju verzija MS Offica u kojoj su pisani.
Što se MS Office-a tiče, kao što sam napisao u jednom drugom threadu, imam ga na laptopu i primarno njega i koristim.
NO isto tako imam stari LED printer koji radi samo pod win 9x i koji je spojen na desktop. Osim što ne radi na NT-oidima, printer ne podržava naša slova iz bilo kojeg MS Officea
mlađeg od Office95.
Plus što na win98 nisam setupirao mrežu zbog sigurnosti.
Tako da, kad se sve zbroji, ispada da mi je, koji put, jednostavnije printati iz OO nego pisati na lapu, exportirati u rtf i printati pod 98icom.
Kad slijedeći put budem reinstalirao stroj, skinut ću
dolje 98icu i setupirati ju kao VM u win XP-u.
edit:
@ Costa. Thanks.
Razmišljao sam i o tome, skinut ću
hrvatsku inačicu čim odem do firme. S ovim paketima od 20kn niti jedan OpenOffice nije jeftin.
Trebalo bi tužiti T-HT da krše GNU licence.
P.S. Znam razliku između free i gratis.