Zanima me postojili neko
jednostavnije rješenje pisanja prijevoda tj.
titlova. Pod time mislim kompletno pisanje i "poštimavanje" (ispočetka) prijevoda, znači ne prevođenje postojećeg.
Imam film bez prijevoda i sam ga trebam dodavati, znači sam poštimati
vrijeme i sam dodati
tekst.
Koliko sam upućen najbolji za to jest
Subtitle Workshop, ali je muka ručno svaki titl poštimavat i riktat, shvaćam da je to potrebno, ali mislio sam ima li solucija tipa da pustim film i samo klikam (ili pritisnem/držim) tipku tamo gdje treba biti titl. Znači ide film..kada krene glumac govoriti pritisnem i držim tipku, kada prestane glumac s govorom, ja pustim tipku i na tom mjestu (u tom vremenskom razmaku) mi se kreira prazno mjesto za natipkat tekst. Razumijete me valjda
Tekst nije problem, nego te vremenske razmake svaki zasebno štimati...jer tog ima - poprilično
Ili ako imate kakve druge trikove koji bi to olakšali...hvala.
p.s. ne, ne postoji već gotovi prijevod (eng.) jer "film" nije u slobodnoj prodaji 