Forumi


Povratak   PC Ekspert Forum > Računala > Problemi > Softverski problemi
Ime
Lozinka

Odgovori
 
Uređivanje
Staro 09.01.2011., 14:10   #1
manoval
Banned
 
Datum registracije: Mar 2005
Lokacija: Split
Postovi: 188
Formula za izračun FPS subtitla

Na nekome forumu sam pročitao ovo:

Prijevod kasni pa je dobar pa onda rani ili obrnuto (krivi FPS prijevoda)
Ukoliko ne znate koji je framerate prijevoda (ljudi to inace ne napominju ili ne znaju koji je fps, ili pak ne znaju sto je to) morate ustimati framerate prijevoda tako da vrijedi da je on jednak frameratu filma, a za to je potrebno malo racunanja... Treba kao prvo proyjeriti kada se u filmu treba pojaviti prva, odnosno zadnja recenica, gdje je VRIJEME 1 vrijeme u sekundama kada se pojavljuje prva, a VRIJEME 2 u sekundama je vrijeme pojavljivanja zadnje recenice u filmu.
Ulazni frame prve recenice je broj FRAME 1, a ulazni frame zadnje recenice je FRAME 2.
Sada sa kalkulatorom izracunate framerate pomocu slijedece jednadzbe:


FRAME 2 - FRAME 1
------------------------ =FPS
VRIJEME 2 - VRIJEME 1


E sad jasno mi je šta da upišem pod vrijeme 2 i pod vrijeme 1 ali gdje da dobijem vrijednosti za frame 2 i frame 1 (subtitle workshop)
To mi nije jasno
manoval je offline   Reply With Quote
Staro 11.01.2011., 07:48   #2
vm@
Premium
Moj komp
 
vm@'s Avatar
 
Datum registracije: May 2009
Lokacija: donji lapac
Postovi: 547
pa pogledaš koliko ti film ima fps-a i onda frame1=vrijeme1xfps filma isto i za 2
vm@ je offline   Reply With Quote
Oglasni prostor
Oglas
 
Oglas
Staro 11.01.2011., 08:49   #3
manoval
Banned
 
Datum registracije: Mar 2005
Lokacija: Split
Postovi: 188
Izvini, ne razumijem ništa. Evo konkretno podataka za jedan film pa ako ti nije problem umetni mi u formulu, tako ču najlakše shvatit.

Film ima 25 FPS
Prva rječ se izgovori u 30 sekundi a zadnja u 1 sat 30 min i 00 sekunda
U subtitlu, za prvu riječ piše 26 sekunda a zadnja 1 sat 30 min 50 sekunda
manoval je offline   Reply With Quote
Staro 11.01.2011., 23:58   #4
vm@
Premium
Moj komp
 
vm@'s Avatar
 
Datum registracije: May 2009
Lokacija: donji lapac
Postovi: 547
frame1=30x25=750
frame2=5400x25=135000

i onda ti ispada da je fps=25
vm@ je offline   Reply With Quote
Staro 12.01.2011., 08:34   #5
manoval
Banned
 
Datum registracije: Mar 2005
Lokacija: Split
Postovi: 188
Ok, sad mi još samo reci ovo, ustanovio sam da je film 25 FPS a titl 23,9 FPS, kako u tom slućaju uskladiti film i titl. Da li to mogu u SubtitleWorkshopu ili treba neki drugi program.
Podešavao sam dosta titlova u SubtitleWorkshopu kad je bilo u pitanju samo kašnjenje ili žurenje titlova ali nisam nikad usklađivao kad je u pitanju bio nejednaki FPS.
Ako znaš bio bi ti zahvalan
manoval je offline   Reply With Quote
Staro 12.01.2011., 20:40   #6
Bingo
Premium
Moj komp
 
Bingo's Avatar
 
Datum registracije: Jul 2009
Lokacija: Zagreb, Dubrava
Postovi: 59
Čist informativno... jesi pogledao da li možeš naći titlove na netu tipa na sranici titlovi.com ili te to ne zanima?
Bingo je offline   Reply With Quote
Staro 13.01.2011., 00:02   #7
baban
Premium
Moj komp
 
baban's Avatar
 
Datum registracije: Aug 2008
Lokacija: DE
Postovi: 591
u subtitle editu otvoris titl-tools-change frame rate-kad promijenis stisnes ok-file-save as-stavis .srt format i gotovo
baban je offline   Reply With Quote
Staro 16.01.2011., 21:17   #8
cropape
Banned
Moj komp
 
Datum registracije: Jul 2007
Lokacija: solin
Postovi: 211
Daj i mene jako zanima kako doznati FPS subtitla.
Probao sam nešto sa tom formulom ali nikako mi ne ide, izlazi mi da je FPS subtitla 50 FPS, šta je nemoguće.
Ako može neko da pomogne i kaže kako da dobivene cifre umetnem u tu formulu.
Evo preciznih podataka do kojih sam došao umetnuvši subtitl u Subtitle workshop:
-Za prvu riječ subtitla upisano je 59,017 sec ili 1475 frame
-Za poslijednju riječ subtitla upisano je 6683,058 sec (01:51:23,058) ili 167076 frame
cropape je offline   Reply With Quote
Staro 16.01.2011., 23:22   #9
domy_os
EMP moderator
 
domy_os's Avatar
 
Datum registracije: Apr 2005
Lokacija: Osijek
Postovi: 18,395
Za prvu riječ dobijem 24,9927986851246251, a za drugu 24,9999326655551994 što bi značilo da je titl u ~25 fps.
__________________
"Kako su krojači novog svjetskog poretka uspjeli u tako kratko vrijeme slomiti intelektualne sposobnosti društva, uništiti kritičku svijest i ljudima nametnuti izvrnutu logiku?"

Nisu slomili u kratko vrijeme. Slamali su godinama, desetljećima pa i stoljećima. Svaka odgledana epizoda Big Brothera, svaki dečko koji ne zna niti promijeniti žarulju, a kamoli uzeti sjekiru i pocijepati drva, svaka cura koja misli da je briga za vlastitu obitelj robija, ali rad za par tisuća kuna u korporaciji 12 sati dnevno blagodat, svako promicanje terora političke korektnosti, svaka podrška promociji svih oblika poremećenosti… Sve to nas je dovelo do ovdje. Korona je samo zakucavanje lopte u gol nakon što je obrana već izigrana i golman odletio u prazno.




Lenovo ThinkPad T14 Gen 2 + Lenovo ThinkPad Universal Thunderbolt 4 Dock

CPU: Intel Core i7-1165G7 @ 2.8 GHz
RAM: 2 x 16 GB DDR4-3200
SSD: Samsung 970 EVO Plus 2 TB NVMe M.2
LCD: 14" FHD IPS 400nits Low Power
WLAN: Intel Wi-Fi 6 AX201
WWAN: Quectel EM120R-GL 4G LTE CAT12
OS: Windows 11 Pro

LCD monitor: AOC AG493UCX
Keyboard: Razer Huntsman V2 Analog
Mice: Logitech G502 Proteus Spectrum
SB: Mackie Onyx Producer 2x2
Speakers: 2 x JBL LSR305
MFP: Canon Pixma MP240
NAS: Synology DS420+ with 4 x WD Red Pro 8 TB
HDD Dock: LC Power LC-DOCK-U3-CR + 12 x Hitachi/Samsung/Seagate/WD 1/2 TB

domy_os je offline   Reply With Quote
Staro 16.01.2011., 23:25   #10
Bingo
Premium
Moj komp
 
Bingo's Avatar
 
Datum registracije: Jul 2009
Lokacija: Zagreb, Dubrava
Postovi: 59
Citiraj:
Autor manoval Pregled postova

FRAME 2 - FRAME 1
------------------------ =FPS
VRIJEME 2 - VRIJEME 1
Pa kako 50?

Po ovoj formuli ispada:

167076 - 1475
------------------- =
6683,058 - 59,017


165601
---------- =
6624,041


24,999996225... = recimo 25!

dakle 25 FPS
Bingo je offline   Reply With Quote
Oglasni prostor
Oglas
 
Oglas
Staro 16.01.2011., 23:32   #11
cropape
Banned
Moj komp
 
Datum registracije: Jul 2007
Lokacija: solin
Postovi: 211
Uf uf, u pravu si. Očito mi je kalkulator nešto zabrljao.
Ispada 24,999996225... što znači 25 FPS

Pošto film ima takođe 25 FPS znači da imaju jednake FPS te mi nije jasno zašto ne mogu uskladiti titl jer titl na prvoj izgovorenoj riječi kasni 2 sekunde a na zadnjoj izgovorenoj kasni nevjerovatnih 5 minuta.
Zašto takva odstupanja ako film i titl imaju iste FPS.

Zadnje izmijenjeno od: cropape. 16.01.2011. u 23:46.
cropape je offline   Reply With Quote
Staro 16.01.2011., 23:58   #12
domy_os
EMP moderator
 
domy_os's Avatar
 
Datum registracije: Apr 2005
Lokacija: Osijek
Postovi: 18,395
Netko nije kako treba konvertirao ili film ili titl pa je zato tako ispalo.
__________________
"Kako su krojači novog svjetskog poretka uspjeli u tako kratko vrijeme slomiti intelektualne sposobnosti društva, uništiti kritičku svijest i ljudima nametnuti izvrnutu logiku?"

Nisu slomili u kratko vrijeme. Slamali su godinama, desetljećima pa i stoljećima. Svaka odgledana epizoda Big Brothera, svaki dečko koji ne zna niti promijeniti žarulju, a kamoli uzeti sjekiru i pocijepati drva, svaka cura koja misli da je briga za vlastitu obitelj robija, ali rad za par tisuća kuna u korporaciji 12 sati dnevno blagodat, svako promicanje terora političke korektnosti, svaka podrška promociji svih oblika poremećenosti… Sve to nas je dovelo do ovdje. Korona je samo zakucavanje lopte u gol nakon što je obrana već izigrana i golman odletio u prazno.




Lenovo ThinkPad T14 Gen 2 + Lenovo ThinkPad Universal Thunderbolt 4 Dock

CPU: Intel Core i7-1165G7 @ 2.8 GHz
RAM: 2 x 16 GB DDR4-3200
SSD: Samsung 970 EVO Plus 2 TB NVMe M.2
LCD: 14" FHD IPS 400nits Low Power
WLAN: Intel Wi-Fi 6 AX201
WWAN: Quectel EM120R-GL 4G LTE CAT12
OS: Windows 11 Pro

LCD monitor: AOC AG493UCX
Keyboard: Razer Huntsman V2 Analog
Mice: Logitech G502 Proteus Spectrum
SB: Mackie Onyx Producer 2x2
Speakers: 2 x JBL LSR305
MFP: Canon Pixma MP240
NAS: Synology DS420+ with 4 x WD Red Pro 8 TB
HDD Dock: LC Power LC-DOCK-U3-CR + 12 x Hitachi/Samsung/Seagate/WD 1/2 TB

domy_os je offline   Reply With Quote
Staro 17.01.2011., 15:38   #13
vm@
Premium
Moj komp
 
vm@'s Avatar
 
Datum registracije: May 2009
Lokacija: donji lapac
Postovi: 547
Citiraj:
Autor Bingo Pregled postova
Čist informativno... jesi pogledao da li možeš naći titlove na netu tipa na sranici titlovi.com ili te to ne zanima?

ovo je najbolje rješenja, i tražiš titlove koji se 100% podudaraju sa nazivom filma
vm@ je offline   Reply With Quote
Staro 17.01.2011., 17:39   #14
cropape
Banned
Moj komp
 
Datum registracije: Jul 2007
Lokacija: solin
Postovi: 211
Ali problem je naći titlove koji se 100 % slažu.
Bude slučajeva da skinem i 5-6 titlova i nijedan ne odgovara jer im se ne podudaraju FPS.
Zato sam i postavio pitanje.
Ponavljam, zašto bude velikih odstupanja ako film i titl imaju iste FPS, to mi nije jasno.
cropape je offline   Reply With Quote
Staro 17.01.2011., 22:05   #15
Bingo
Premium
Moj komp
 
Bingo's Avatar
 
Datum registracije: Jul 2009
Lokacija: Zagreb, Dubrava
Postovi: 59
Hm, pa možda se netko pri izradi titla žurio pa malo pobrkao brojke pa negdje kasni negdje rani - ljudi smo, griješimo... ili je
ili nemate isti film, tvoj kreće od intra produkcijske kuće a njegov sa prvom scenom,

o kojem filmu je riječ?

možda da ponovo skineš film ili možda netko sa foruma ima titlove koje trebaš

ili 1/100 drugih razloga kojih se možeš sjetiti

ili
Citiraj:
Autor domy_os Pregled postova
Netko nije kako treba konvertirao ili film ili titl pa je zato tako ispalo.
pikaj
Bingo je offline   Reply With Quote
Staro 19.01.2011., 06:43   #16
vm@
Premium
Moj komp
 
vm@'s Avatar
 
Datum registracije: May 2009
Lokacija: donji lapac
Postovi: 547
da ovako preformuliram imetorenta=imetitla i treba biti sve potpuno isto
vm@ je offline   Reply With Quote
Oglasni prostor
Oglas
 
Oglas
Odgovori



Pravila postanja
Vi ne možete otvarati nove teme
Vi ne možete pisati odgovore
Vi ne možete uploadati priloge
Vi ne možete uređivati svoje poruke

BB code je Uključeno
Smajlići su Uključeno
[IMG] kod je Uključeno
HTML je Isključeno

Idi na