|
02.03.2010., 23:14 | #2 |
Premium
Datum registracije: Jul 2006
Lokacija: BiH
Postovi: 1,485
|
Subtitle workshop je po mom misljenju bolji.
__________________
Nisam pijan sve dok mogu da ležim na podu i da se nizašta nedržim. |
|
|
Oglas
|
|
03.03.2010., 12:11 | #5 |
Premium
Datum registracije: Jun 2005
Lokacija: Slavonski Brod
Postovi: 2,860
|
SUBTITLE WORKSHOP ... Za sredivanje titla kada se fps-i ne slazu: Kada jednom udjete u stos ... treba cca 15 sec za sinhronizaciju titla 1.obrišite naziv filma s pocetka titlova ako ga ima. 2.nadite prvi prevedeni dijalog u filmu i tu zaustavite play sa Ctrl+Space 3.oznacite prvi red u titlu i pritisnite Ctrl+A da vam oznaci cjeli titl 4.sada pritisnite Alt+M to ce pomjeriti cjeli titl u sinc sa oznacenim mjestom. 5.sada obrišite sve na kraju titla što nije dijalog iz filma (KRAJ, potpis prevoditelja (cije cete ime vratiti kad sredite titl) i sl.) 6.pronadite posljednji prevedeni dijalog u filmu i opet tu (na samom pocetku dijaloga)zaustavite play sa Ctrl+Space. 7.sada pritisnite Ctrl+B i pojavice se prozorcic "uskladi titl" (SW 2.51) u kome se vide pocetno vrijeme titla i posljednje vrijeme (ili frejmovi za .sub format titla) posljednjeg dijaloga u filmu. 8.sada u donjem polju upišite vrijeme koje se vidi u gornjem desnom uglu SW.Tu stoje dva reda u kojima piše vrijeme, pazite da upišete vrijeme koje stoji u gornjem redu. 9.sada pritisnite "uskladi" ili "enter" na tastaturi. Ako se titl sada slaže sacuvajte ga u formatu koji vama odgovara (.sub,.srt)
__________________
Ne svađaj se sa budalom jer će te spustiti na svoju razinu i pobijediti iskustvom Zadnje izmijenjeno od: Ziiky. 05.03.2010. u 11:40. |
05.03.2010., 11:32 | #6 |
Premium
Datum registracije: Jul 2007
Lokacija: Zagreb
Postovi: 1,542
|
Jednostavan i jako dobar Time Adjuster. http://www.ireksoftware.com/ta/ http://livada.pondi.hr/cgi-bin/tutor....asp?NewsID=26 |
|
|
Oglas
|
|
Uređivanje | |
|
|