Forumi


Povratak   PC Ekspert Forum > Ostalo > Svaštara
Ime
Lozinka

Odgovori
 
Uređivanje
Staro 18.06.2014., 11:31   #1
Neo-ST
Buying Bitcoin
Moj komp
 
Neo-ST's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2007
Lokacija: Croatia
Postovi: 7,973
Prevođenje i prijevodi općenito

Zanima me da li imate iskustva s kakvim prevoditeljima (Eng -> Hrv), koliko to otprilike košta (npr. neki student i slično) i kako ste bili zadovoljni s prijevodom?

Da li se to naplaćuje po stranici ili po cijelom projektu?

Zadnje izmijenjeno od: Neo-ST. 18.06.2014. u 12:44.
Neo-ST je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 11:48   #2
LTOP
Sam's
 
LTOP's Avatar
 
Datum registracije: Oct 2008
Lokacija: ZG
Postovi: 44
Možeš malo pojasniti, što bi točno prevodio, koja tematika, kakvu vrstu teksta, obim teksta i u koje svrhe bi ga koristio (za šta ti treba) i za koji vremenski period, rok ti treba?

Sve su to korisne info. ako se radi o zbiljnijem projektu, da angažiraš ozbiljnije ljude. Možda se pak radi o ozbiljnom projektu, ali ti treba za vlastite potrebe recimo vođenja projekta, možeš si uštediti vrijeme i novac angažiranjem nekog studenta kojem idu prevođenja, koji je tečan u tome. Dakle zaobići skupe izdatke ako nije potrebno. Ali za to trebaš odgovoriti na gore boldana info pitanja kako bi eventualni savjet, ili prevodilac znao sa čime ima posla.
LTOP je offline   Reply With Quote
Oglasni prostor
Oglas
 
Oglas
Staro 18.06.2014., 12:05   #3
Neo-ST
Buying Bitcoin
Moj komp
 
Neo-ST's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2007
Lokacija: Croatia
Postovi: 7,973
Nekakav priručnik (user's manual) za jedan uređaj, 60 stranica, nema previše tehničkih izraza, ima dosta slika tako da je teksta cca. 60% od svega. Vremenski period, ne znam točno, ali da bude unutar mjesec dana.

Tako sam i mislio, možda nekakav student, samo gdje ga naći, a da dobro prevede i da nije skup
Neo-ST je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 12:19   #4
sinisa1989
Bazinga
Moj komp
 
sinisa1989's Avatar
 
Datum registracije: Nov 2007
Lokacija: Križevci
Postovi: 3,873
Mogu ti ja dati preporuku za jednu studenticu koja je nama prevodila neke webove.
Za cijenu se dogovori s njom. Ja ne znam koliko je nama računala, ali znam da dobro prevodi.
__________________
The best place to hide a dead body
is page 2 of Google search results.
sinisa1989 je online   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 12:33   #5
Neo-ST
Buying Bitcoin
Moj komp
 
Neo-ST's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2007
Lokacija: Croatia
Postovi: 7,973
Citiraj:
Autor sinisa1989 Pregled postova
Mogu ti ja dati preporuku za jednu studenticu koja je nama prevodila neke webove.
Za cijenu se dogovori s njom. Ja ne znam koliko je nama računala, ali znam da dobro prevodi.
Mozes na pm, hvala.
Neo-ST je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 12:57   #6
darkydark
N0teb00k n00b
Moj komp
 
darkydark's Avatar
 
Datum registracije: Jan 2005
Lokacija: Zagreb/Koprivnica
Postovi: 2,086
Citiraj:
Autor Neo-ST Pregled postova
Mozes na pm, hvala.
Cura mi prevodi duze vrijeme, a zadnjih godinu dana primarno user manuale za bijelu tehniku.

Ak si zainteresiran mogu dat kontakt info.
__________________

i7 9850H, 64GB, 17.3” FHD, RTX Quadro 3000
512GB PM981a, 2x 1TB A2000
W10 Pro


i5 8500T, H310I-IM-B, 32GB, 10GbE X-3
1x 150GB Intel S3520, 3x2TB Crucial MX500, 4x12TB Toshiba MG07ACA12TE
Truenas Scale
File Share, Plex, Jellyfin, Nextcloud, qBittorrent
darkydark je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:01   #7
Neo-ST
Buying Bitcoin
Moj komp
 
Neo-ST's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2007
Lokacija: Croatia
Postovi: 7,973
Može info na pm, hvala.
Neo-ST je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:09   #8
Nikky
Moderator
 
Nikky's Avatar
 
Datum registracije: Sep 2006
Lokacija: St
Postovi: 22,549
Samo se nadam da onaj šta prevodi ima bar malo pojma o čemu se radi tj. tematici jer većina "prevoda" na koje sam nailazio je (da budem fin) "da te bog sačuva" na šta "to" liči.
Zbog toga po defaultu preskačem / ignoriram te drlj prevode i tražim origigi engleski.
Još jedan česti "biser" je da u hrv verziji naprosto nema sve tj. cijelog teksta nego lola skrati / izbaci x dijelova.

Eto nije preporuka ali barem "preporuke" da se takve stvari više ne rade
Nikky je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:19   #9
LTOP
Sam's
 
LTOP's Avatar
 
Datum registracije: Oct 2008
Lokacija: ZG
Postovi: 44
Citiraj:
Autor Nikky Pregled postova
Samo se nadam da onaj šta prevodi ima bar malo pojma o čemu se radi tj. tematici jer većina "prevoda" na koje sam nailazio je (da budem fin) "da te bog sačuva" na šta "to" liči.
Zbog toga po defaultu preskačem / ignoriram te drlj prevode i tražim origigi engleski.
Još jedan česti "biser" je da u hrv verziji naprosto nema sve tj. cijelog teksta nego lola skrati / izbaci x dijelova.

Eto nije preporuka ali barem "preporuke" da se takve stvari više ne rade
Potpis za gore.
Baš sam to htio istaknuti. Ako onaj tko prevodi, ma tko on bio, ne zna suštinu onoga što prevodi, moglo bi doć do toga da direktno, doslovno prevede recimo sad banalan primjer "...when the pigs fly" u već znamo šta...
Može se desiti sličan žargon neke stručne tematike i ako ga prevedeš doslovno, tutorijal tj. manual gubi smisao ili uporabnu vrijednost.

Tako da, nadji nekoga tko ce se baviti, bavio se ili se bavi tematikom koju bi trebao prevesti. Ako se radi recimo o manualu za sklapanje namještaja, onda nadji nekoga tko barata tim pojmovima u praksi(bavi se sklapanjem), nego nekoga tko dobro zna jezik, al ne poznaje žargone ili uvriježene kratice za ključne specifične djelove vezane za manual .
LTOP je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:19   #10
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
Citiraj:
Autor Nikky Pregled postova
Samo se nadam da onaj šta prevodi ima bar malo pojma o čemu se radi tj. tematici jer većina "prevoda" na koje sam nailazio je (da budem fin) "da te bog sačuva" na šta "to" liči.
Zbog toga po defaultu preskačem / ignoriram te drlj prevode i tražim origigi engleski.
Još jedan česti "biser" je da u hrv verziji naprosto nema sve tj. cijelog teksta nego lola skrati / izbaci x dijelova.

Eto nije preporuka ali barem "preporuke" da se takve stvari više ne rade
Ne bi virova čega sam se sve nagleda u karijeri prevoditelja. Stvar je u tome šta i prevoditeljske agencije zapošljavaju sve i svašta, bez ikakvih kriterija. Samo šta u ozbiljnim agencijama to ipak prođe i lekturu iskusnijeg prevoditelja, tako da je konačni proizvod zadovoljavajuće kvalitete. Kao da sam malo puta na proofreading dobio "prijevod" koji doslovno izgleda kao da je ispao iz Google Translatea. E, ali neki mamlaz za to bude plaćen po punoj cijeni prijevoda, a ja za čišćenje njegovog smeća dobijem triput manje

Citiraj:
Autor LTOP Pregled postova
Tako da, nadji nekoga tko ce se baviti, bavio se ili se bavi tematikom koju prevodi. Ako se radi recimo o manualu za sklapanje namještaja, onda nadji nekoga tko barata tim pojmovima u praksi(bavi se sklapanjem), nego nekoga tko dobro zna jezik, al ne poznaje žargone ili uvriježene kratice za ključne specifične djelove vezane za manual .
Nije to baš tako, inače bih brzo ostao bez posla Često nema druge nego konzultirat se sa stručnjakom za određeno područje, ali teško da će prosječni stolar napravit kvalitetan prijevod. Bez uvrede stolarima
Interpol je offline   Reply With Quote
Oglasni prostor
Oglas
 
Oglas
Staro 18.06.2014., 13:20   #11
Neo-ST
Buying Bitcoin
Moj komp
 
Neo-ST's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2007
Lokacija: Croatia
Postovi: 7,973
Ja znam engleski vrlo dobro, samo nemam više vremena za to, tako da će prijevod u svakom slučaju biti pregledan, a tek onda plaćen.

Zbrda-zdola prijevode ni ne računam, jer to nije posao. Kasnije samo ja moram krpati za njim. Ako se radi, onda nek se radi kako bog zapovijeda.
Neo-ST je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:35   #12
LTOP
Sam's
 
LTOP's Avatar
 
Datum registracije: Oct 2008
Lokacija: ZG
Postovi: 44
Citiraj:
Autor Interpol Pregled postova
Ne bi virova čega sam se sve nagleda u karijeri prevoditelja. Stvar je u tome šta i prevoditeljske agencije zapošljavaju sve i svašta, bez ikakvih kriterija
Potpuno razumijem, takodjer, govorim iz vlatitog iskustva. Lose prijevode mozes vidjeti i na TV-u kad gledas neku emisiju ili film, a o drugim tekstovima da i ne pominjem. Al ajde, bar zadovolje formu.

Citiraj:
Autor Interpol Pregled postova
Nije to baš tako, inače bih brzo ostao bez posla Često nema druge nego konzultirat se sa stručnjakom za određeno područje, ali teško da će prosječni stolar napravit kvalitetan prijevod. Bez uvrede stolarima
pa istina, nije to baš tako, al ja nisam rekao da zaposli lokalnog majstora, nego nekoga tko ima pojma o čemu se manual radi. Naravno da treba imat dijalog sa stručnjakom iz područja kojim se manual bavi.

Prevodio sam neke dokumentarce, i bez odgledanih sati i proučavanja tematike, nema dobrog prijevoda. Kada bih nekom profesoru postavio pitanja kako da prevedem odredjeni dio, za neke riječi nikad nisu ni čuli niti znaju gdje se koriste.
LTOP je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:42   #13
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
Citiraj:
Autor LTOP Pregled postova
Kada bih nekom profesoru postavio pitanja kako da prevedem odredjeni dio, za neke riječi nikad nisu ni čuli niti znaju gdje se koriste.
Ništa čudno, nemoguće je znat sve o svemu. Kad si prevoditelj učenje ne prestaje. Tako da danas recimo znam poprilično toga o magnetskoj rezonanci, metabolizmu aspartama, GMO-u, rafinerijama, traktorima...
Interpol je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:46   #14
LTOP
Sam's
 
LTOP's Avatar
 
Datum registracije: Oct 2008
Lokacija: ZG
Postovi: 44
Citiraj:
Autor Interpol Pregled postova
Ništa čudno, nemoguće je znat sve o svemu. Kad si prevoditelj učenje ne prestaje. Tako da danas recimo znam poprilično toga o magnetskoj rezonanci, metabolizmu aspartama, GMO-u, rafinerijama, traktorima...

Ono kad radiš posao, a da bi ga dobro radio moraš čitati i učiti, na kraju računica je da te plaćaju da učiš .
LTOP je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 13:55   #15
Old Iggy
Premium
 
Old Iggy's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2006
Lokacija: Zagreb
Postovi: 4,888
Citiraj:
Autor Interpol Pregled postova
Ništa čudno, nemoguće je znat sve o svemu. Kad si prevoditelj učenje ne prestaje. Tako da danas recimo znam poprilično toga o magnetskoj rezonanci, metabolizmu aspartama, GMO-u, rafinerijama, traktorima...
Anegdota: onda sigurno znaš što je "oprema uzdignutog zadnjeg kraja".
__________________
Igor Batinic
Old Iggy je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:06   #16
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
Citiraj:
Autor Old Iggy Pregled postova
Anegdota: onda sigurno znaš što je "oprema uzdignutog zadnjeg kraja".
Dobar primjer kako je nekad nemoguće napravit back translation s hrvatskog I kako nam je jezik siromašan industrijskim izrazima. Najgore što i naši stručnjaci uglavnom znaju stranu terminologiju, tako da kod prijevoda moraju pogađat šta bi to trebalo bit
Interpol je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:08   #17
Old Iggy
Premium
 
Old Iggy's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2006
Lokacija: Zagreb
Postovi: 4,888
Citiraj:
Autor Interpol Pregled postova
Dobar primjer kako je nekad nemoguće napravit back translation s hrvatskog I kako nam je jezik siromašan industrijskim izrazima. Najgore što i naši stručnjaci uglavnom znaju stranu terminologiju, tako da kod prijevoda moraju pogađat šta bi to trebalo bit
I nama je par minuta trebalo da shvatimo kako je u pitanju high-end oprema.
Ovdje je u pitanju bio prevoditelj koji nije stručnjak u tom području, ali primjer dobro prikazuje probleme u prevođenju.
BTW, naravno da je tako otišlo u tisak.
__________________
Igor Batinic
Old Iggy je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:10   #18
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
Citiraj:
Autor Old Iggy Pregled postova
I nama je par minuta trebalo da shvatimo kako je u pitanju high-end oprema.
Ovdje je u pitanju bio prevoditelj koji nije stručnjak u tom području, ali primjer dobro prikazuje probleme u prevođenju.
BTW, naravno da je tako otišlo u tisak.
Don't leave me hanging, šta je oprema uzdignutog zadnjeg kraja?
Interpol je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:11   #19
syss
Moderator
Moj komp
 
syss's Avatar
 
Datum registracije: Nov 2003
Lokacija: Zagreb
Postovi: 10,791
pa piše ti - high-end oprema

AMA LOL
syss je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:15   #20
Old Iggy
Premium
 
Old Iggy's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2006
Lokacija: Zagreb
Postovi: 4,888
Citiraj:
Autor syss Pregled postova
pa piše ti - high-end oprema

AMA LOL
Je LOL. Sad. Gdje si bio onda kad je krenulo kukanje.
__________________
Igor Batinic
Old Iggy je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:19   #21
syss
Moderator
Moj komp
 
syss's Avatar
 
Datum registracije: Nov 2003
Lokacija: Zagreb
Postovi: 10,791
šta me niste pitali, znaš da sam u audio vodama

dobro da nije mid-end morao prevesti - oprema srednjeg zadnjeg kraja
syss je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:19   #22
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
Citiraj:
Autor syss Pregled postova
pa piše ti - high-end oprema

AMA LOL
Aaaaaa, spor sam, ja se već mislim je li dio avijona ili traktora
Interpol je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:20   #23
Neo-ST
Buying Bitcoin
Moj komp
 
Neo-ST's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2007
Lokacija: Croatia
Postovi: 7,973





-->
Moš misliti upitnika kod ljudi koji su to čitali






Neo-ST je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:23   #24
Old Iggy
Premium
 
Old Iggy's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2006
Lokacija: Zagreb
Postovi: 4,888
Citiraj:
Autor syss Pregled postova
šta me niste pitali, znaš da sam u audio vodama

dobro da nije mid-end morao prevesti - oprema srednjeg zadnjeg kraja
Uopće ne razmišljaš o takvim stvarima jer 90% takvih tekstova samo preletiš, jer "ma tko bi to zeznuo".
A onda... kukulele...
__________________
Igor Batinic
Old Iggy je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:34   #25
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
Samo šta ovo uopće nije problem prevođenja, ne znam kako bih to uopće nazvao. Kao da živi u pećini. Osim toga, takva konstrukcija ti mora čudno zvučat kad je pročitaš. Pod uvjetom da je uopće pregledao nakon prevođenja.

Ali ima stvarno svega, meni je nedavno jedan kandidat za prevoditelja u firmi sa završenim svim mogućim stupnjevima dokapitalizaciju preveo kao docapitalization
Interpol je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 14:47   #26
Old Iggy
Premium
 
Old Iggy's Avatar
 
Datum registracije: Feb 2006
Lokacija: Zagreb
Postovi: 4,888
Citiraj:
Autor Interpol Pregled postova
Samo šta ovo uopće nije problem prevođenja, ne znam kako bih to uopće nazvao. Kao da živi u pećini. Osim toga, takva konstrukcija ti mora čudno zvučat kad je pročitaš. Pod uvjetom da je uopće pregledao nakon prevođenja.

Ali ima stvarno svega, meni je nedavno jedan kandidat za prevoditelja u firmi sa završenim svim mogućim stupnjevima dokapitalizaciju preveo kao docapitalization
Pa tu i je problem, ako površnije prođeš tekst lako to previdiš.
__________________
Igor Batinic
Old Iggy je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 16:48   #27
ti.le
[CTN]Mr.Ti
Moj komp
 
ti.le's Avatar
 
Datum registracije: May 2007
Lokacija: SZ HR
Postovi: 539
Stvarno malo gledam TV, ali od kad sam uzeo za familiju H1tv, i u ovo malo vremena sto sam u prolazu uz TV skoro svaki puta vidim neki lost in translation. Neki dan , storage wars, lik pronade benzisku flaksericu, iliti trimer, prijevod je "plinska kosilica" (gas powered). Drugi dan, nesto o snajperskim puskama, kaze ovaj da zbog daljine treba podici optiku za 10 clickova, ovaj prevede 10 krugova, a kazem, to su samo sitnice koje usput pokupim...
__________________
CPU: Ryzen 7 5700G / Noctua D15S; MBO: MSI B550 Tomahawk; RAM:Corsair Vengeance 2x16 3200MHz; GPU: XFX Merc 319 RX 6900 XT; HDD: 1. Samsung 970EVO 256 GB; 2. Crucial P2 500GB; PSU: EVGA Supernova G2 750; CASE: NZXT H440 White; MONITOR: Asus MG279Q; KEYBOARD: Roccat Vulcan 100; MOUSE: Razer ViperMini @ SteelSeries QCK mass; HEADPHONES: Kingston HyperX Cloud (I) - Superlux HD-681 EVO
ti.le je offline   Reply With Quote
Staro 18.06.2014., 19:07   #28
Interpol
Premium
Moj komp
 
Interpol's Avatar
 
Datum registracije: Dec 2008
Lokacija: Zagreb
Postovi: 890
S obzirom kako plaćaju te ljude i kakve rokove imaju ne treba te previše čudit. Količina ispred kvalitete. HTV je ipak na puno višoj razini, ako se i potkrade koji blooper
Interpol je offline   Reply With Quote
Staro 18.11.2015., 12:53   #29
MilanSano
Registered User
 
Datum registracije: Nov 2015
Lokacija: zagreb
Postovi: 1
To su apsurdne glupost. HTV nikad nije imao neki odabir riječi, pogotovo kada usporedim sinkronizacije hrv sa ger.. smjesno
MilanSano je offline   Reply With Quote
Oglasni prostor
Oglas
 
Oglas
Odgovori



Pravila postanja
Vi ne možete otvarati nove teme
Vi ne možete pisati odgovore
Vi ne možete uploadati priloge
Vi ne možete uređivati svoje poruke

BB code je Uključeno
Smajlići su Uključeno
[IMG] kod je Uključeno
HTML je Uključeno

Idi na