|
07.12.2010., 22:38 | #1 |
Banned
Datum registracije: May 2005
Lokacija: Split
Postovi: 176
|
Sinhronizacija titlova u više točaka ??
Imam film sa titlom ali nije sinhroniziran te sam u Subtitle workshopu uradio sinhronizaciju pomoču prve i zadnje izgovorene riječi. Sad je sinhronizacija u redu na kraju i početku filma ali u sredini filma nije. Našao sam neke upute kako uskladiti titl pomoču više točaka i evo citata: - Najprije odaberite titl koji želite označiti kao točku. Ta će točka uvijek biti početno vrijeme odabranog titla. Ovaj titl može biti bilo koji titl u titlovima. - Pustite video dok ne dođe do pravog (odabranog) vremena za taj titl, tada kliknite na gumbić "Add subtitle/video synchronization point". Pokazat će se prozorčić za prilagodbu (adjust window). - Ponovite navedene korake za svaku točku koju želite sinhronizirati. Problem mi je šta neznam šta da radim kad se pojavi taj prozor sa pustim gumbovima |
07.12.2010., 22:52 | #2 |
Premium
Datum registracije: Sep 2006
Lokacija: Remetinec
Postovi: 924
|
Kolko sam ja skuzio; otvoris i video file u subtitle workshopu i dok ti film ide stisnes pauzu na trenutku kad zelis da pocne odredeni titl, kliknes na taj odredeni titl (da ga oznacis) i onda odes ovaj prozor sa slike i kliknes na add from media... i tak kolko puta oces i onda valjda stisnes na adjust :S zapravo mozes i kliktat pauza -> ctrl-alt-p svaki put kad nades mjesto di oces da ti pocne titl i tak se addaju tocke jedna ispod druge (vidis ovo old time- new time) |
|
|
Oglas
|
|
07.12.2010., 23:35 | #3 |
Ulični trkač
Datum registracije: Sep 2007
Lokacija: Osijek
Postovi: 312
|
kada odabereš odgovarajući titl i pravo vrijeme klikneš "Add subtitle/video synchronization point" i pojavi se taj prozor, nakon toga jednostavno stisneš Cancel i odabereš drugi, treći, pet titl, koliko već sinkronizacijskih točaka želiš i nakon svake cancel, a vidjet ćeš da se svaki put odtvara prozor sa dodanim sinkronizacijskim točkama, kad si odabrao zadnju točnu ne klikneš cancel nego Adjust i to je to |
07.12.2010., 23:38 | #4 |
Premium
Datum registracije: May 2010
Lokacija: Slavonija
Postovi: 2,062
|
Tako sam izgubio jedno večer zbog sinbronizacije, da bi na kraju skužio da mi fali nekoliko rečenica u titlovima. Nema šanse da namjestiš vrijeme ako nešto fali, osim ako ne otkriješ šta fali. Probaj titlove iz nekog drugog izvora namjestit da ti odgovara filmu. |
08.12.2010., 08:55 | #5 |
Banned
Datum registracije: May 2005
Lokacija: Split
Postovi: 176
|
Ok idem probati sve to šta mi savjetujete. Inače radi se o jednome filmu za kojega sam skinuo 7 titlova sa različitih sajtova ali niti jedan nije sinhroniziran. Kad namjestim titl pomoću prve i zadnje izgovorene riječi onda ne valja sredina itd. |
10.12.2010., 09:11 | #6 |
Banned
Datum registracije: Mar 2005
Lokacija: Split
Postovi: 188
|
Prijatelj mi kaže, ako se na nijedan opisani način ne može sinhronizirati titl i film onda znači da titl i film nemaju isti FPS. Zna li ko kako sinhronizirati titl ako nije isti FPS filma i titla, može li ko da objasni (ako može step-by-step) |
10.12.2010., 09:36 | #7 |
.....
Datum registracije: Mar 2004
Lokacija: Zagreb, Centar
Postovi: 1,787
|
Prvo trebaš znati za kolko FPS-a ti je titl, i onda označiš u subtitle workshop da ti konvertira (npr. 25>23,976 - ako je titl za 25 a film za koji konvertiraš 23,976), a onda namještaj točke ili delay. |
10.12.2010., 16:38 | #8 |
Banned
Datum registracije: Mar 2005
Lokacija: Split
Postovi: 188
|
Ali u tome i je problem, šta dosada nisam još nikada naišao na subtitl gdje piše koliki mu je FPS. Kako postupiti u tom slučaju ? |
12.12.2010., 09:28 | #9 |
Premium
Datum registracije: Jun 2005
Lokacija: Slavonski Brod
Postovi: 2,868
|
Procedura je malo naporna ali sve se da srediti. Obrisi sve suvisno s pocetka i kraja. Uskladi pocetak i kraj, kao sto si napravio. Znaci pase ti pocetak i kraj, sredina se razilazi! Pa krenemo od pocetka, sa ctrl+desna strelica tjeraj film do onog dijela di se titl razilazi. Kad nadjes tocan dio pauziraj ctrl+space i od tog djela do POCETKA oznaci titl i stisni alt+M i uskladjenje prvi dio. Klikni na sljedecu liniju i klikni na zadnju liniju i opet alt+m da resto titlova pomjeri do ovog prvog sredjenog dijela. Sad opet ides ponoviti prvi postupak, ides sa ctrl+desno i nadjes sljedeci nesklad i pauziras, oznacis linju titla i shift +click na zadnju pa opet alt+m da pomjeri resto titlova do pauze. Tako ides do kraja. Ovisno o kvaliteti titla, mozda bude dovoljno 5-6 uskladjivanja, a ako je totalni raspasoj i 50 uskladjivanja bude malo
__________________
Ne svađaj se sa budalom jer će te spustiti na svoju razinu i pobijediti iskustvom |
12.12.2010., 13:47 | #10 |
Banned
Datum registracije: Mar 2005
Lokacija: Split
Postovi: 188
|
Thanks stari moj, lijepo si objasnio idem to probati. |
|
|
Oglas
|
|
09.01.2011., 20:35 | #11 |
Banned
Datum registracije: Jul 2007
Lokacija: solin
Postovi: 60
|
Pod edit/timings/adjust/adjust subtitles kad se otvori prozor adjust subtitles Ima 3 opcije: extrapolate - return original time - return displacement ... Može li ko objasniti čemu služi koja opcija |
|
|
Oglas
|
|
|
|