OT: opet ja sa kritikama u vezi hrvatskog jezika...
ovaj tvoj naslov na hrvatskom nema nikakvog smisla, "varenje aluminija"...
varenje na hrvatskom znači probavljanje, vari se hrana u želucu... u nekim drugim državama riječ varenje znači kao na hrvatskom zavarivanje ali to ne prolazi unutar hrvatskog jezika... znači da bi po hrvatskom naslov trebao biti "zavarivanje aluminija" ...