Citiraj:
Autor Interpol
Samo šta ovo uopće nije problem prevođenja, ne znam kako bih to uopće nazvao. Kao da živi u pećini. Osim toga, takva konstrukcija ti mora čudno zvučat kad je pročitaš. Pod uvjetom da je uopće pregledao nakon prevođenja.
Ali ima stvarno svega, meni je nedavno jedan kandidat za prevoditelja u firmi sa završenim svim mogućim stupnjevima dokapitalizaciju preveo kao docapitalization 
|
Pa tu i je problem, ako površnije prođeš tekst lako to previdiš.
