Nije me briga tko piše na kojem dijalektu, može i žargon, samo vas sve molim da koristite interpunkciju.
Npr.: " Štosti sad meni napiso ođe ja te niš nerazumjem a ljeposam te pita zašto mi kompjutor šteka i promjenijo sam sve štos mi kaza i on opet neradi bio sam kod majstora uzeo mi trista kuna nisi ni ti ni on znao..." itd.
Daj, stavi neku točku, zarez... Nešto po čemu bi ljudi koji bi ti rado pomogli mogli znati gdje završava jedna misao a počinje druga.
Mislim da nisu toliko ni problemi u "neznam, ne ču, htjeo" i sličnim riječima koliko u samom razdvajanju rečenica. Daleko je ljepše pročitati lijepo sročen i smislen tekst nego neku nebulozu "iz jednog daha", a i prije se shvati što je pisac htio reći.
Evo vam i jedna moja žargonska misao: Svi ovi likovi koji isfuravaju tu neke dijalekte svog kraja, kad si trebaju napisat molbu za delat u nekoj firmi, odjednom progovore čistom i bezgrešnom štokavicom, ne?
Bez uvrede bilo kome!
