Tu i tamo radim na nekim prijevodima s engleskog pa me zanimaju kako bi preveli neke engleske riječi/fraze na hrv. - je li ih uistinu potrebno
"kroatizirati" ili bolje da ostanu u
originalnom obliku? Par primjera...
backdoor(s) - ? [stražnji ulaz?

stražnja vrata?]
thumbnail - minijatura, thumbnail
bookmark - ? [ostaje kako je?]
layout - ? [raspored?]
submit - ? [pošalji, potvrdi?]
pagebreak - prijelom stranice
subscription/subscriber - pretplata/pretplatnik
rating - ? [ocjena?]
download/upload - preuzimanje/slanje
watermark - vodeni žig
cache - priručna memorija
fragmentation/defragmentation - ? [fragmentacija/defragmentacija?]
...
Hvala
editirano.