Dosta je pogledati s kakvom gramatičkom impresivnošću većina forumaša sastavlja svoje postove i začas se skuži da im gramatički točna imena podforuma (naslovi tema i tak dalje) ne znače ama baš ništ. S tim da je ovaj predloženi prijevod čista komedija koja se svaki dan viđa u masi domaćih časopisa, na razno-raznim portalima i ostaloj sili današnjih modernih medija. Siluje se neka nova gramatika i pismena finoća koja nema veze s vezom, a u nedostatku normalnih i svima poznatih hrvatskih riječi izmišljaju se nove, koje su tak i tak kvazi-prijevod s engleskog, njemčkog, francuskog ili nekog desetog govornog područja - ovinso o tome kak autorima u trenutku smišljanja prijevoda najbolje odgovara.
