Imaš u Subtitle Workshopu funkciju adjust, podesiš mu gdje počinje prvi subtitle a gdje zadnji, i onda on sam to složi. To radi ok, osim ako je u igri drugačiji rip koji npr. ima duže ili kraće trajanje ovisno o tome kako je rezan onaj međuprostor gdje su bile reklame. To ćeš morati baš ručno, napreskokce tražiti gdje počinje nesinkronizirani dio pa onda pomicati ručno.
A i bilo bi dobro da pročitaš pravila foruma.