![]() |
Par pitanja o titlovima i divxu
Ovako,imam dva pitanja tj problema.
Naime na kompu mi očitava hrvatske znakove (č,ć...) dok na DVD Uređaju ne. Uredno prepoznaje Divx sadrzaj te njemu pripadajuce titlove ali samo ne prepoznaje znakove. Zašto? i kako mogu najednostavnije popraviti titlove ako mi malo kasne/rane za zvukom? |
DVD uređaj ti ne podržava hrvatske znakove. Dakle, ili nać možda firmware za njega koji će promijeniti sadašnje stanje ili kupi novi dvd. Time adjuster je idealan za popravljanje titlova.
|
ali ne kuzim,neke .srt mi cita znakove,a na ovima ne.
mislio sam dal se moze negdje promjeniti encoding,ali ne kuzim zasto nekad cita nekad ne :) |
možda ima problema sa .sub ili .txt datotekama. sa time adjusterom pretvori u .srt i dobro.
|
Probaj i "Subtitle Workshop"...:D
|
ovako,problem sa č i ć sam riješio na banalan način.naime samo sam u DVD uredaju u setup podesio da su subtitle HUNGARIAN,i sad cita znakove :D
ali ovo drugo me muci.nikako sinkronizirati.probao sam s engleskim titlom koji je dobro podesen sto se tajminga tice,pa njegove tajminge staviti na moj titl,ali onda prikazuje krive redove jel nisu jednako uredeni. ima ko kakvu ideju? |
koji dvd player imas?
Pogledaj dali ima kakav firmver za njega na netu,neki playeri jednostavno to ne podrzavaju pa se moras pomiriti stim nazalost.Nadam se da ces s nekim firmverom rijesiti problem... |
ma ovo za č i ć sam riješio.uređaj je LG
ma muci me samo titlovi sad koji nisu sinkronizirani. |
Skini TimeAdjuster,odličan program za sikronizaciju titlova,imaš čak i sučelje na HR.http://www.ireksoftware.com/ta/
|
skinuo,ali jednostavno ne kuzim kako on radi
citao sam tutoriale i nisam nista skuzio :) ako moze netko objasniti kako raditi u njemu u par kratkih crta |
razlog zašto ti npr. engleski titl dobro radi a naš ne je vjerojatno što je jedan dvd rip titl a drugi dsr rip titl. trebalo bi bit isto ali se u principu skupi par sekundi razlike i sinhronizacija ne valja.
dakle, moraš koristit time adjuster. kako? prvo, otvori time adjuster, open files, i izaberi titl. drugo, klikni na gumb sinkroniziraj. treće, na novootvorenom prozoru "sinkroniziranje teksta sa videom" imaš lijevo titlove podijeljene na prvih i na zadnjih 50% datoteke. odaberi jedan red u prvih 50% obično na početku te onda odi na "koristi AVI player da mi pokažeš tu liniju". otvorit će ti se novi prozor u kojem ćeš izabrat avi file za koji je taj titl rađen i prati radnju. kad se počne izgovarat odabrani titl, klikni na "linija ispod ide sada" i OK. to sve ponovi i za zadnjih 50% datoteke i OK. onda još lupi na OK u "sinkroniziranje teksta sa videom" prozoru i pojavit će ti se novi titl. stari zatvori a za novi odi na save as, izaberi vrstu fajla .sub ili .srt. i snimi ga pod originalnim nazivom. overwrite starog? yes. mislim da je to to. |
Upravo tako
|
moolim jel može netko pomoć? skinem si film s interneta. i titlove si skinim. i spržim si. ali mi u DVD-u su mi titlovi žuti i teško čitljivi? ima li neko drugi način prženja ili neki program da to spržm a da mi titlovi budu normalni, bjeli. unaprijed hvala
|
Sva vremena su GMT +2. Sada je 07:47. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 1999-2024 PC Ekspert - Sva prava pridržana ISSN 1334-2940
Ad Management by RedTyger