![]() |
PROGRAM ZA TITL
Ljudi jel ima kakav program koji bi originalni strani titl zamjenio drugim titlom tipa hr, a da se nedira time tj. samo da se zamjene rečenice sa eng na hr, a da netreba dirati ono vremensko pojavljivanje tekstova, imam jedan original title u srt koji je na eng i sad imam jedan titl na hr isto je srt no nepoklapa se vrijeme kak kod titla od eng, sad bi pokusao samo zamjeniti rečenice i ostaviti original vrijeme ?
Znam da je jednostavnije pronać drugi titl no tražio sam ga pa nisam naso. |
pa probaj taj novi HR titl podesiti preko SubtitleWorkshopa (mislim na tajming)?
jer, teško da se ovo može samo tako zamijeniti, pogotovo jer tajminzi nisu isti (iako se to može poriktati preko ^^) ali mislim da bi trebao biti i isti broj rečenica/linija/redova...neznam kako bi se to izvelo :stoopid: |
probao sam podešavati hr titl no nemogu jer su titlovi razbacani otpočetka do kraja, podesim početak, odmah poslije tog kojeg sam podesio drugi titl ili kasni ili rani prilikom govora glumaca i tak dalje do kraja filma, pa mi je zato pala ideja jer je u paketu sa tim filmom dosao i eng titl koji je podešen pa sam samo mislio ak ima koja neka opcija u nekom programu da postojece titlove zamjenim drugim tj. hr
|
Citiraj:
|
da, pomaknuo sam kompletno sve titlove i tada se nakoncu naravno napočetku poklopilo, a kasnije sam uvidio opet neko kasnjenje, ponekad i rano i sad treba opet od tog dijela podesavati opet i tak se nizuje uglavnom razbacani su
hm sad sam vidio da je film na 23fps, a titl na 25fps jel to moze isto biti razlog, bio sam sejvao titl u 23fps pomoću SubtitleWorkshop4 no nista se nije dogodilo tj. nikakav napredak ??? :hitthewal: |
Probaj ovako ... sa Subtitle WorkShop-om
1.obrišite naziv filma na pocetku ako ga ima 2.nadite prvi prevedeni dijalog u filmu i tu zaustavite play sa Ctrl+Space 3.oznacite prvi red u titlu i pritisnite Ctrl+A da vam oznaci cijeli titl 4.sada pritisnite Alt+M - to ce pomjeriti cijeli titl da pocinje od tog mjesta. 5.sada obrišite sve na kraju titla što nije dijalog iz filma (KRAJ,prevoditelj i sl.) 6.pronadite posljednji prevedeni dijalog u filmu i opet tu (na samom pocetku dijaloga)zaustavite play sa Ctrl+Space. 7.sada pritisnite Ctrl+B i pojavice se prozorcic "uskladi titl" (SW 2.51) u kome se vide pocetno vrijeme titla i vrijeme (ili frejmovi za .sub format titla) posljednjeg dijaloga u filmu. 8.sada u donjem polju upišite vrijeme koje se vidi u gornjem desnom uglu SW.Tu stoje dva reda u kojima piše vrijeme, pazite da upišete vrijeme koje stoji u gornjem redu. 9.sada pritisnite uskladi ili enter na tastaturi.Ako se titl sada slaže sacuvajte ga u formatu koji vama odgovara (.sub,.srt) preuzeto sa Livade |
ma ni mi se dalo zezati stime pa sam nabavio drugi film i onda su titlovi proradili
|
Sva vremena su GMT +2. Sada je 14:41. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 1999-2024 PC Ekspert - Sva prava pridržana ISSN 1334-2940
Ad Management by RedTyger